“Humanity’s mother tongue is song and poetry,
as gardens become sports fields,
paintings become alphabets,
expression becomes debate,
fables become dissertations,
barter becomes commerce…” —J.G Hamann
有些话,只能停留在别人的信箱里,而不能落入你的那片海。
我喜欢你的背影。如此若无其事,但在你转身的霎那,光都散了。
有些话,只能留在呆滞的浑水里,就这样随着若有若无的水泼起起伏伏。
那是一座灰灰的城市,我写的信,寄不出去。只好,把他们撕了。
我没变,我就是如此。
可是,你又认为我是哪一个我?
每一个“我”都是“我”吗?还是每一个都不是“我”?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment